All Posts By

fukai

Dios Management Service

By | Real Estate

(Autor: Masahiro Fukai)

Wir bei Dios sind Immobilienmakler, aber wir tun, was kein anderes Immobilienunternehmen tut.

Unsere Gesellschaft, Dios Co. Ltd., vermietet eine ganze Immobilie vom Eigentümer.
Und wir kaufen Möbel und Haushaltsgeräte. Zusätzlich wird eine regelmäßige Reinigung und ein Reinigungsservice hinzugefügt. Darüber hinaus werden wir unsere neueste Informationstechnologie zusammen mit Möbeln hinzufügen.

Ein noch wichtigerer Service ist der “Management Service”. Wir denken an einen Service, der ausländische Kunden umfassend unterstützt, um die sehr kleinen Probleme des Lebens in Japan zu lösen, wie Möbel, Haushaltsgeräte, Informationstechnologie, Wohnungsausstattung, Reinigung und Aufräumen. Es ist ein “Management Service”.

Dios Co., Ltd ist kein Unternehmen, das nur Immobilien vermittelt. Es ist der “Kreditgeber” des Wohnsitzes ausländischer Kunden. Es ist völlig anders als andere Immobilienmakler. Für ausländische Kunden haben sie ein Serviceerlebnis, das sich von anderen Unternehmen völlig unterscheidet. Ausländische Expats-Kunden haben möglicherweise in vielen anderen Ländern als Japan Dienstleistungen im Wohnbereich erlebt, aber dies ist eine Dienstleistung, die sie noch nie zuvor erlebt haben. Der Grund ist, dass Dios kein Immobilienmaklerunternehmen ist.

Bitte kommen Sie und erleben Sie unseren Dios-Service für Ausländer.

Dios management service

By | Real Estate

(Author: Masahiro Fukai)

We at Dios are real estate agents, but we do what no other real estate company does.

Our corporation, Dios Co. Ltd., rents an entire real estate property from the property owner.
And we buy furniture and home appliances. In addition, regular cleaning and maid service will be added. In addition, we will add our latest information technology along with furniture.

An even more important service is the “management service”. We think of a service that fully supports foreign customers in order to solve the very small problems of living in Japan, such as furniture, home appliances, information technology, housing equipment, cleaning, and tidying up. It is a “management service”.

Dios Co., Ltd is not a company that only brokers real estate. It is the “lender” of the residence of foreign customers. It’s completely different from other real estate agents. For foreign customers, they will have a service experience that is completely different from other companies. Foreign expats customers may have experienced residential services in many countries other than Japan, but this is a service they have never experienced before. The reason is that Dios is not a real estate brokerage company.

Please come and experience our Dios service for foreigners.

观赏植物和室内设计

By | Interior Coordinate

这是第二次有关树叶植物的故事的博客。

Our customers’ foliage plants

我想解释一下为什么Dios Co.,ltd。将活植物植入我们的外国客户的住宅物业中。

(1)室内空气变得干净。
我们已经在外国客户的住宅中安装了空气净化机,以我的经验,这种空气净化器在我们的客户中非常受欢迎。
另一方面,活植物会增加氧气并吸收有害物质,而活植物是天然的空气净化器。

(2)防止干燥
活植物既是天然空气净化器又是天然加湿器,在日本的冬季,空气是干燥的,因此树叶植物可以利用大自然的力量创造舒适的空气。

(3)森林浴
我喜欢在山上散步,这是我的爱好,在山上散步和呼吸森林空气会让您感到舒适。在山上散步后,我的身体状况有所改善,我认为这是因为森林中含有一些良好的成分。从科学上讲,我相信自然界中必须存在人类尚未阐明的对人体有益的成分。

(4)对人眼有益
我的大多数外国客户都驻扎在日本,并在他们的工作地点努力工作。
绿色可以治愈人眼的疲劳。

(5)小幸福
外国移民来日本工作而不是观光,我认为我们的客户每天在日本都很忙,我们希望为他们的繁忙生活提供一个轻松的时刻。

(6)室内设计
在Dios,专业的室内协调员设计了整个住宅公寓。
我们认为拥有一点绿色对于室内设计非常重要。

我们相信有生命的植物自然会为我们的客户带来福气。

Zierpflanzen und Innenarchitektur

By | Interior Coordinate

(Autor: Masahiro Fukai)
Dies ist der zweite Blog über die Geschichte der Laubpflanzen beim letzten Mal.

Our customers’ foliage plants

Ich möchte erklären, warum Dios Co., Ltd. lebende Zimmerpflanzen in die Wohnimmobilien unserer ausländischen Kunden steckt.

(1) Die Luft im Raum wird sauber.
Wir haben eine Luftreinigungsmaschine in den Wohnungen ausländischer Kunden installiert. Nach meiner Erfahrung ist dieser Luftreiniger bei unseren Kunden sehr beliebt.
Auf der anderen Seite erhöhen lebende Pflanzen den Sauerstoffgehalt und absorbieren schädliche Substanzen. Lebende Pflanzen sind natürliche Luftreiniger.

(2) Trocknen verhindern
Lebende Pflanzen sind sowohl natürliche Luftreiniger als auch natürliche Luftbefeuchter. Im Winter ist die Luft in Japan trocken, sodass Laubpflanzen mit der Kraft der Natur angenehme Luft erzeugen können.

(3) Waldbad
Ich mag Bergwandern als Hobby. Wenn Sie in den Bergen spazieren gehen und die Waldluft einatmen, fühlen Sie sich wohl. Nach dem Wandern in den Bergen verbessert sich meine körperliche Verfassung. Ich denke, das liegt daran, dass der Wald einige gute Zutaten enthält. Wissenschaftlich glaube ich das Es muss Inhaltsstoffe in der Natur geben, die gut für den menschlichen Körper sind und die die Menschheit noch nicht aufgeklärt hat.

(4) Gut für menschliche Augen
Die meisten meiner ausländischen Kunden sind in Japan stationiert und leisten an ihrem Arbeitsplatz harte Arbeit.
Grün heilt die Überanstrengung der Augen des menschlichen Auges.

(5) Wenig Glück
Ausländische Expats kommen zur Arbeit nach Japan, nicht zum Sightseeing. Ich denke, unsere Kunden sind jeden Tag in Japan beschäftigt. Wir möchten unseren Kunden einen entspannten Moment in ihrem geschäftigen Alltag bieten.

(6) Innenarchitektur
Bei Dios entwirft ein professioneller Innenkoordinator die gesamte Wohnanlage.
Wir glauben, dass ein wenig Grün für die Inneneinrichtung sehr wichtig ist.

Wir glauben, dass lebende Pflanzen unseren Kunden von Natur aus Segen bringen.

ไม้ประดับและการออกแบบภายใน

By | Interior Coordinate

(ผู้แต่ง: Masahiro Fukai)
นี่เป็นบล็อกที่สองเกี่ยวกับเรื่องราวของพืชใบในครั้งที่แล้ว

Our customers’ foliage plants

ฉันอยากจะอธิบายว่าทำไม Dios Co. , ltd. จึงนำ houseplants มาใช้ในอสังหาริมทรัพย์ของลูกค้าชาวต่างชาติของเรา

(1) อากาศในห้องสะอาด
เราได้ติดตั้งเครื่องฟอกอากาศในที่พักอาศัยของลูกค้าชาวต่างชาติจากประสบการณ์ของฉันเครื่องฟอกอากาศนี้ได้รับความนิยมอย่างมากจากลูกค้าของเรา
ในทางกลับกันพืชที่มีชีวิตจะเพิ่มออกซิเจนและดูดซับสารที่เป็นอันตรายพืชที่มีชีวิตเป็นเครื่องฟอกอากาศตามธรรมชาติ

(2) ป้องกันการแห้ง
พืชมีชีวิตเป็นทั้งเครื่องฟอกอากาศธรรมชาติและเครื่องเพิ่มความชื้นตามธรรมชาติในฤดูหนาวในญี่ปุ่นอากาศจะแห้งดังนั้นพืชไม้ใบจึงสามารถสร้างอากาศที่สบายด้วยพลังจากธรรมชาติ

(3) การอาบน้ำในป่า
ฉันสนุกกับการเดินบนภูเขาเป็นงานอดิเรกการเดินในภูเขาและสูดอากาศในป่าจะทำให้คุณรู้สึกสบายตัวสภาพร่างกายของฉันดีขึ้นหลังจากเดินบนภูเขาฉันคิดว่าเป็นเพราะป่ามีส่วนผสมที่ดีบางอย่างในทางวิทยาศาสตร์ฉันเชื่อว่า ต้องมีส่วนผสมในธรรมชาติที่ดีต่อร่างกายมนุษย์ที่มนุษยชาติยังไม่ได้อธิบาย

(4) เหมาะสำหรับดวงตาของมนุษย์
ลูกค้าชาวต่างชาติของฉันส่วนใหญ่ประจำอยู่ในญี่ปุ่นและทำงานหนักในสถานที่ทำงานของพวกเขา
สีเขียวช่วยรักษาอาการปวดตาของมนุษย์

(5) ความสุขเล็ก ๆ น้อย ๆ
ชาวต่างชาติต่างชาติมาทำงานที่ญี่ปุ่นไม่ใช่เพื่อเที่ยวชมฉันคิดว่าลูกค้าของเรายุ่งทุกวันในญี่ปุ่นเราต้องการให้ลูกค้าของเรามีช่วงเวลาที่ผ่อนคลายในชีวิตประจำวันที่วุ่นวาย

(6) การออกแบบตกแต่งภายใน
ที่ Dios ผู้ประสานงานตกแต่งภายในมืออาชีพออกแบบอาคารชุดพักอาศัยทั้งหมด
เราเชื่อว่าการมีสีเขียวเพียงเล็กน้อยเป็นสิ่งสำคัญมากสำหรับการออกแบบภายใน

เราเชื่อว่าพืชมีชีวิตให้พรแก่ลูกค้าของเราโดยธรรมชาติ

Ornamental plants and interior design

By | Interior Coordinate

This is the second blog about the story of foliage plants last time.

Our customers’ foliage plants

I would like to explain why Dios Co., ltd. Is putting live houseplants into our foreign customers’ residential properties.

(1) The air in the room becomes clean.
We have installed an air purifying machine in the residences of foreign customers. In my experience, this air purifier is very popular with our customers.
On the other hand, living plants increase oxygen and absorb harmful substances. Living plants are natural air purifiers.

(2) Prevent drying
Living plants are both natural air purifiers and natural humidifiers. In winter in Japan, the air is dry, so foliage plants can create comfortable air with the power of nature.

(3) Forest bath
I enjoy mountain walking as a hobby. Walking in the mountains and breathing in the forest air will make you feel comfortable. My physical condition improves after walking in the mountains. I think it’s because the forest contains some good ingredients. Scientifically, I believe that there must be ingredients in nature that are good for the human body that humanity has not yet elucidated.

(4) Good for human eyes
Most of my foreign customers are stationed in Japan and do hard work at their place of employment.
Green heals the eyestrain of the human eye.

(5) Little happiness
Foreign expats come to Japan for work, not for sightseeing. I think our customers are busy every day in Japan. We want to provide our customers with a relaxing moment in their busy daily lives.

(6) Interior design
At Dios, a professional interior coordinator designs the entire residential condominium.
We believe that having a little green is very important for interior design.

We believe that living plants provide blessings to our customers by nature.

我们客户的植物

By | 未分類

Dios为外国客户的房屋提供叶子植物。

我们的客户很少要求我们提供观叶植物,我们将自行决定将其带到您的住宅物业。

植物是有生命的,因此我们的客户每天都必须浇水并种植它们,有些人不给植物浇水,因为这是一项繁琐且耗时的任务。

当客户离开我们的住宅物业并返回家园时,植物进入了我们的仓库,因为我没有给它浇水,所以植物的叶子都没了。

我已经放弃了这种植物一定已经死了的决定,然后将植物从仓库搬到办公室的阳台上,每天早晨我给植物浇水,然后,幼叶在眨眼间长大。

我们很高兴能去居家中心买了马铃薯种子,胡萝卜种子,葱芽,草莓芽,土壤,肥料和盆,然后把它放在客户的室内植物旁边,每天我都倒水。

我们的客户花了很多时间来种植我们的耐性植物,我感谢我们的客户,而且在Dios公司,我们希望继续种植这种观叶植物。

ต้นไม้ใบของลูกค้าของเรา

By | 未分類

Dios ให้บริการต้นไม้ใบในคุณสมบัติที่อยู่อาศัยของลูกค้าชาวต่างชาติ

ลูกค้าของเราไม่ค่อยขอพืชใบจากเราเราจะนำมันไปยังที่พักอาศัยของคุณตามดุลยพินิจของเราเอง

พืชมีชีวิตดังนั้นลูกค้าของเราจึงต้องรดน้ำและปลูกมันทุกวันบางคนไม่รดน้ำต้นไม้เพราะเป็นงานที่น่าเบื่อและใช้เวลานาน

เมื่อลูกค้าของเราย้ายออกจากที่อยู่อาศัยของเราและกลับบ้านต้นไม้ก็เข้ามาในโกดังของเราฉันไม่ได้รดน้ำมันดังนั้นใบไม้ทั้งหมดก็หายไป

ฉันยอมแพ้แล้วว่าต้นไม้จะต้องตายจากนั้นฉันก็ย้ายต้นไม้จากโกดังไปที่ระเบียงห้องทำงานของฉันฉันให้น้ำต้นไม้ทุกเช้าจากนั้นใบอ่อนก็เติบโตในพริบตา

เรามีความสุขมากที่ได้ไปที่ศูนย์บ้านและซื้อเมล็ดมันฝรั่งเมล็ดแครอทถั่วงอกต้นหอมสตรอเบอรี่ดินปุ๋ยและกระถางและฉันก็วางไว้ข้างๆกระถางต้นไม้ของลูกค้าฉันเทน้ำทุกวัน

ลูกค้าของเราใช้เวลาในการปลูกพืชที่มีความอดทนฉันขอขอบคุณลูกค้าของเราและที่ บริษัท Dios ของเราเราต้องการที่จะปลูกต้นไม้ใบนี้ต่อไป

Our customers’ foliage plants

By | Interior Coordinate, Life in Japan

(Author: Masahiro Fukai)

Dios provides foliage plants in the housing properties of foreign customers.

Our customers rarely ask us for foliage plants. We will take it to your residential property at our own discretion.

Plants are alive, so our customers must water and grow them every day. Some people don’t water the plants because it’s a tedious and time-consuming task.

When our customers move out of our residential property and return home, the plants enter our warehouse. I didn’t water it, so all the leaves of the plants were gone.

I had given up that the plant must have died. Then I moved the plants from the warehouse to the balcony of my office. I gave water to the plants every morning. Then, the young leaves grew in the blink of an eye.

We were so happy that we went to the Home Center and bought potato seeds, carrot seeds, green onion sprouts, strawberry sprouts, soil, fertilizer and pots. And I put it next to the customer’s houseplant. Every day I poured water.

Our customers have taken the time to grow our tolerant plants. I thank our customers. And, at our company Dios, we want to continue to grow this foliage plant.

Japanisches Badezimmer

By | Life in Japan, Life Style, Property, Real Estate

(Autor: Masahiro Fukai)

Ich möchte hier das Problem der Badezimmer in japanischen Eigentumswohnungen erklären.

Japaner lieben das Baden, deshalb geben sie heißes Wasser in die Badewanne und tränken ihren Körper für eine lange Zeit, beispielsweise 30 Minuten, um ein Bad zu nehmen. Ausländer benutzen nur die Dusche und die Zeit, in der sie duschen, beträgt nur etwa 10 Minuten.

Trotzdem hat das japanische Gehäuse ein Badezimmer, eine Toilette und ein Ankleidezimmer. Japaner haben jedoch keine Probleme mit diesem Grundriss. Der Grund dafür ist, dass Bad, Toilette und Ankleidezimmer unabhängig voneinander sind und die Privatsphäre angemessen geschützt ist. Japanische Häuser sind etwa 20 m2 groß, und Ein-Personen-Studio-Apartments sind Einheitsbäder, aber Häuser, in denen zwei oder mehr Personen leben, sind keine Einheitsbäder.

Sehr selten haben japanische Häuser zwei Toiletten. Es gibt nur einen Grund. Der Grund ist, wenn das Haus groß und weit weg ist. Bei einem zweistöckigen Gebäude gibt es zwei Toiletten, da die Leute die Treppe hoch und runter gehen müssen, um zu den Toiletten im zweiten bis ersten Stock zu gelangen. Wenn Sie eine Wohnanlage mit 160 m2 oder mehr haben oder wenn der Grundriss lang und schmal ist und der Abstand von einem Ende zum anderen sehr groß ist, wird ein Grundriss mit zwei Toiletten entworfen.

Ich habe in einem Studentenwohnheim in Boston, USA, gelebt. Wir waren drei Leute und lebten zusammen. Es gab nur ein Badezimmer. Zu dieser Zeit fühlte ich mich schrecklich unwohl. Ich habe noch nie eine solche Unannehmlichkeit in einer japanischen Wohnanlage gespürt. Am Morgen, während jemand etwa 10 Minuten lang duscht, sind die Toilette und das Zähneputzen sehr unpraktisch. Die Privatsphäre der amerikanischen Badezimmer ist nicht geschützt. Für Eigentumswohnungen in den USA benötigen Sie mindestens zwei Badezimmer. Dies liegt daran, dass das Badezimmer in den USA das gleiche ist wie das Badezimmer in einem Studio-Apartment für eine Person in Japan.

Ausländer, die noch nie in einer japanischen Wohnanlage gelebt haben, können sich das nur schwer vorstellen.

Auch Ausländer haben je nach Land unterschiedliche Lebensstile. Amerikaner, Chinesen und Thailänder haben unterschiedliche Lebensstile. Ich arbeite seit über 20 Jahren in der Unterbringung von Ausländern, habe aber immer noch kein 100% iges Verständnis für den Lebensstil von Ausländern.

Es gibt zwei mögliche Probleme.
(1) Ausländer können das japanische Wohndesign nicht verstehen und sich vorstellen.
(2) Ich kann den Lebensstil von Ausländern nicht verstehen und mir vorstellen.

Was ich ohne Zweifel sagen kann, ist, dass die Bodengestaltung japanischer Eigentumswohnungen (ein Badezimmer, eine Toilette, ein Waschtisch) für alle Japaner vollkommen in Ordnung ist, egal wie einkommensstark sie sind.